Digg it UP
#1 in Business Subscribe Email Print

You are here: Home > Business > PR > Cross Cultural Communication & PR

Tags

  • differences
  • flaunting
  • computer
  • divulged ambiguity
  • traditions writing
  • divulged ambiguity

  • Links

  • What are the Celexa Side Effects and are there Alternatives?
  • Depression
  • Improve Your Self Image - Improve your Business
  • Digg it UP - Cross Cultural Communication & PR

    Moisture Removal from Transformer Oil Conservator Tanks
    The oil reservoir (conservator tank) found on industrial and commercial hydraulic, lubricating and electrical transformer systems all suffer the common ailment of water. It is well known that water can accumulate in these conservator tanks to contaminate the oil and whether this happens in a short period or gradually over time the end result is the same, the equipment suffers from rust, corrosion and reduced lubrication. Transformers have even been known to explode from the loss of dielectric strength in their insulating oil. To a great degree this problem is caused by the water being condensed from the humidity in the atmosphere around the conservator tank that then accumulates in the oil.In an attempt to solve this problem and maintain "dry" oil in lubricating and hydraulic oil systems, water-removing oil filters were developed that can re
    have access to the internet. Even where such channels of communication do exist, such as TV, some methods used by PR practitioners, namely guerrilla marketing, would be interpreted differently in foreign countries. For example, interrupting live TV may be laughed at in the UK but in other countries it would be seen as irresponsible and rebellious.

    The usual channels of communication in some countries would simply have no effect in terms of PR. In such countries, local alternatives need to be sought such as religious leaders, tribal chiefs, school teachers or NGO’s. Information coming from such figures will not only reach the audience but be perceived as more credible than if it were from foreigners.

    PR Materials

    The use of publicity materials in PR campaigns such as logos, slogans, pictures, colours and designs must all be cross culturally examined. Pictures of seemingly innocuous things in one culture could mean something different in another. For example, a company advertised eyeglasses in Thailand by featuring a variety of cute animals wearing glasses. The ad failed as animals are considered to be a low form of life in Thailand and no self respecting Thai would wear anything worn by animals. Similarly, logos or symbo

    Essential Hiring Practices - How To Screen Job Applicants
    The footwork is done, the job is posted, and applicant inquiries and resumes are pouring in. You are at a loss. What are you to do with this mountain of resumes and sea of employment candidates?First things first, here’s how toScreen Job ApplicantsYour first step is to determine who actually qualifies as a job "applicant". If this is the first employee you are hiring, labeling persons as "applicants" is pretty straightforward: anyone who applies is considered an applicant. However, if you currently have fifteen or more employees, the EEOC requires you to keep all records of all applicants for a full year. In the interest of reducing paperwork and file maintenance, determining who is officially considered an applicant and who doesn't make the cut becomes far more important.Next, decide how you plan to respond to applicant
    The Public Relations (PR) industry is responsible for creating and maintaining relationships between clients and customers. Through areas such as brand management, advertising, media relations and crisis management, PR practitioners seek to foster interest, trust and belief in a product or company.

    PR practitioners are aware of how best to carry this out when dealing within their own nations and cultures, however, when dealing with a foreign audience it is critical that cross cultural differences are recognised.

    By way of illustrating the impact cross cultural awareness can have on the success or failure of a PR campaign a brief example can be cited:

    Pepsodent tried to sell its toothpaste in Southeast Asia by emphasizing that it "whitens your teeth." They found out that the local natives chew betel nuts to blacken their teeth because they found it attractive. Had the PR company behind this campaign analysed the cross cultural issues related to Pepsodent’s product, the failure of this PR campaign could have been avoided.

    Cross cultural differences can make or break a PR campaign. It is therefore crucial that PR practitioners dealing with PR campaigns that incorporate a cross cultural element analyse likely cross cultural differences. A few key areas shall be highlighted in order to help PR practitioners begin to consider how culture may affect future projects.

    Language and Culture

    In order for a PR campaign to be successful abroad, an appreciation of the target language and its cultural nuances is necessary. The PR and advertising industries are littered with examples of poor translations and a lack of cross cultural understanding leading to PR failure. For example, when Ford launched the ‘Pinto’ in Brazil they were puzzled as to why sales were dead. Fortunately they found out that Brazilians did not want to be seen driving a car meaning ‘small male genitals’ and promptly changed the name.

    Translation of documents, slogans and literature must be checked and double checked for meanings and cross cultural nuances. This should not only take place between languages but also within languages. Even in English there are cross cultural differences in meanings. For example, the airline UAL headlined an article about Paul Hogan, star of Crocodile Dundee, with, "Paul Hogan Camps it up" which unfortunately in the UK and Australia is slang for "flaunting homosexuality".

    The Spoken Word

    Areas where the spoken word is used in PR, such as press conferences or interviews, should be prepared for within a cross cultural framework. In short, speaking styles and the content used differs across cultures.

    British and American communication styles are described as ‘explicit’, meaning messages are conveyed solely through words. Correlating background information is deemed necessary and divulged, ambiguity is avoided and spoken words have literal meaning. In many other cultures, communication is ‘implicit’. The message listeners are likely to interpret is based on factors such as who is speaking, the context and non-verbal cues. Spoken words do not fully convey the whole story as listeners are expected to read between the lines.

    With relation to content, speakers must be aware of the cross cultural differences in humour, metaphors, aphorisms and anecdotes. In addition, references to topics such as politics and/or religion can be a very sensitive issue in other cultures.

    When the spoken word is used the cross cultural distinctions of the target culture must be incorporated in order to help the speaker appeal to and identify with the audience.

    The Written Word

    Press releases, features and copywriting all require a certain amount of cross cultural sensitivity when being applied abroad. Journalistic traditions, writing styles, news worthiness, delivery systems and whether a ‘free press’ exists are all areas that will affect how the written word is tailored.

    In addition, the most important point, from a cross cultural perspective, is how to write in a way that engages the readers in that society or culture. Some cultures may prefer colourful and inspirational writing, others factual and objective. Some may be motivated by language that incorporates a religious or moral tone, others by a money-orientated or materialistic one.

    When writing, the first step should always be to look at and integrate the cross cultural particulars of the target audience.

    Communication Channels

    PR practitioners employ many different communication channels when trying to circulate information relating to their campaign. The main channels of communication in the UK or America are the radio, the press, TV, internet and public spaces. However, these channels may not always be applicable abroad.

    In many countries the radio, TV or newspapers may not be the primary source of information. Literacy rates may be poor and/or radios may be expensive. In Africa, only 1.4% of the population have access to the internet. Even where such channels of communication do exist, such as TV, some methods used by PR practitioners, namely guerrilla marketing, would be interpreted differently in foreign countries. For example, interrupting live TV may be laughed at in the UK but in other countries it would be seen as irresponsible and rebellious.

    The usual channels of communication in some countries would simply have no effect in terms of PR. In such countries, local alternatives need to be sought such as religious leaders, tribal chiefs, school teachers or NGO’s. Information coming from such figures will not only reach the audience but be perceived as more credible than if it were from foreigners.

    PR Materials

    The use of publicity materials in PR campaigns such as logos, slogans, pictures, colours and designs must all be cross culturally examined. Pictures of seemingly innocuous things in one culture could mean something different in another. For example, a company advertised eyeglasses in Thailand by featuring a variety of cute animals wearing glasses. The ad failed as animals are considered to be a low form of life in Thailand and no self respecting Thai would wear anything worn by animals. Similarly, logos or symbo

    Middle-Aged Managers, the Forgotten Digital Divide
    The digital divide is defined by the role computers play within widening social gaps in our society, as the condition of one group having an advantage over another group in regard to computers, technology skills and Internet access.This is usually thought of as being a divide between the white middle class and minority communities; but there is another often overlooked class of nonusers, the middle-aged corporate manager. As computer skills play an increasingly important role in building careers, many have not acquired the necessary technological skills needed to keep up.Being computer illiterate in today’s high-tech business world is almost indistinguishable from being functionally illiterate. And it’s difficult to believe there are successful people in the business world who do not know how to use a computer. Unfortunately, these co
    ltural differences. A few key areas shall be highlighted in order to help PR practitioners begin to consider how culture may affect future projects.

    Language and Culture

    In order for a PR campaign to be successful abroad, an appreciation of the target language and its cultural nuances is necessary. The PR and advertising industries are littered with examples of poor translations and a lack of cross cultural understanding leading to PR failure. For example, when Ford launched the ‘Pinto’ in Brazil they were puzzled as to why sales were dead. Fortunately they found out that Brazilians did not want to be seen driving a car meaning ‘small male genitals’ and promptly changed the name.

    Translation of documents, slogans and literature must be checked and double checked for meanings and cross cultural nuances. This should not only take place between languages but also within languages. Even in English there are cross cultural differences in meanings. For example, the airline UAL headlined an article about Paul Hogan, star of Crocodile Dundee, with, "Paul Hogan Camps it up" which unfortunately in the UK and Australia is slang for "flaunting homosexuality".

    The Spoken Word

    Areas where the spoken word is used in PR, such as press conferences or interviews, should be prepared for within a cross cultural framework. In short, speaking styles and the content used differs across cultures.

    British and American communication styles are described as ‘explicit’, meaning messages are conveyed solely through words. Correlating background information is deemed necessary and divulged, ambiguity is avoided and spoken words have literal meaning. In many other cultures, communication is ‘implicit’. The message listeners are likely to interpret is based on factors such as who is speaking, the context and non-verbal cues. Spoken words do not fully convey the whole story as listeners are expected to read between the lines.

    With relation to content, speakers must be aware of the cross cultural differences in humour, metaphors, aphorisms and anecdotes. In addition, references to topics such as politics and/or religion can be a very sensitive issue in other cultures.

    When the spoken word is used the cross cultural distinctions of the target culture must be incorporated in order to help the speaker appeal to and identify with the audience.

    The Written Word

    Press releases, features and copywriting all require a certain amount of cross cultural sensitivity when being applied abroad. Journalistic traditions, writing styles, news worthiness, delivery systems and whether a ‘free press’ exists are all areas that will affect how the written word is tailored.

    In addition, the most important point, from a cross cultural perspective, is how to write in a way that engages the readers in that society or culture. Some cultures may prefer colourful and inspirational writing, others factual and objective. Some may be motivated by language that incorporates a religious or moral tone, others by a money-orientated or materialistic one.

    When writing, the first step should always be to look at and integrate the cross cultural particulars of the target audience.

    Communication Channels

    PR practitioners employ many different communication channels when trying to circulate information relating to their campaign. The main channels of communication in the UK or America are the radio, the press, TV, internet and public spaces. However, these channels may not always be applicable abroad.

    In many countries the radio, TV or newspapers may not be the primary source of information. Literacy rates may be poor and/or radios may be expensive. In Africa, only 1.4% of the population have access to the internet. Even where such channels of communication do exist, such as TV, some methods used by PR practitioners, namely guerrilla marketing, would be interpreted differently in foreign countries. For example, interrupting live TV may be laughed at in the UK but in other countries it would be seen as irresponsible and rebellious.

    The usual channels of communication in some countries would simply have no effect in terms of PR. In such countries, local alternatives need to be sought such as religious leaders, tribal chiefs, school teachers or NGO’s. Information coming from such figures will not only reach the audience but be perceived as more credible than if it were from foreigners.

    PR Materials

    The use of publicity materials in PR campaigns such as logos, slogans, pictures, colours and designs must all be cross culturally examined. Pictures of seemingly innocuous things in one culture could mean something different in another. For example, a company advertised eyeglasses in Thailand by featuring a variety of cute animals wearing glasses. The ad failed as animals are considered to be a low form of life in Thailand and no self respecting Thai would wear anything worn by animals. Similarly, logos or symbo

    The Franchise Restaurant Business - Ups and Downs
    It’s really not hard to figure out which franchises are the most successful. You see them advertised on television and on billboards, hear them advertised on the radio, and cannot drive through a shopping center anywhere in the US without passing one or more of them.Not only do you know who they are, you have probably been in some of them so many times that you know exactly what they have to offer. These franchises, in other words, have succeeded wildly in branding their products. What are they?Franchise restaurants, of course. Anybody borne after 1955 probably cannot remember a world in which McDonald’s didn’t exist, and they were only the beginning. If you are one of the millions of people thinking about breaking away from the nine-to-five routine and starting your own business, you could do much worse than a franchise restaura
    ch as press conferences or interviews, should be prepared for within a cross cultural framework. In short, speaking styles and the content used differs across cultures.

    British and American communication styles are described as ‘explicit’, meaning messages are conveyed solely through words. Correlating background information is deemed necessary and divulged, ambiguity is avoided and spoken words have literal meaning. In many other cultures, communication is ‘implicit’. The message listeners are likely to interpret is based on factors such as who is speaking, the context and non-verbal cues. Spoken words do not fully convey the whole story as listeners are expected to read between the lines.

    With relation to content, speakers must be aware of the cross cultural differences in humour, metaphors, aphorisms and anecdotes. In addition, references to topics such as politics and/or religion can be a very sensitive issue in other cultures.

    When the spoken word is used the cross cultural distinctions of the target culture must be incorporated in order to help the speaker appeal to and identify with the audience.

    The Written Word

    Press releases, features and copywriting all require a certain amount of cross cultural sensitivity when being applied abroad. Journalistic traditions, writing styles, news worthiness, delivery systems and whether a ‘free press’ exists are all areas that will affect how the written word is tailored.

    In addition, the most important point, from a cross cultural perspective, is how to write in a way that engages the readers in that society or culture. Some cultures may prefer colourful and inspirational writing, others factual and objective. Some may be motivated by language that incorporates a religious or moral tone, others by a money-orientated or materialistic one.

    When writing, the first step should always be to look at and integrate the cross cultural particulars of the target audience.

    Communication Channels

    PR practitioners employ many different communication channels when trying to circulate information relating to their campaign. The main channels of communication in the UK or America are the radio, the press, TV, internet and public spaces. However, these channels may not always be applicable abroad.

    In many countries the radio, TV or newspapers may not be the primary source of information. Literacy rates may be poor and/or radios may be expensive. In Africa, only 1.4% of the population have access to the internet. Even where such channels of communication do exist, such as TV, some methods used by PR practitioners, namely guerrilla marketing, would be interpreted differently in foreign countries. For example, interrupting live TV may be laughed at in the UK but in other countries it would be seen as irresponsible and rebellious.

    The usual channels of communication in some countries would simply have no effect in terms of PR. In such countries, local alternatives need to be sought such as religious leaders, tribal chiefs, school teachers or NGO’s. Information coming from such figures will not only reach the audience but be perceived as more credible than if it were from foreigners.

    PR Materials

    The use of publicity materials in PR campaigns such as logos, slogans, pictures, colours and designs must all be cross culturally examined. Pictures of seemingly innocuous things in one culture could mean something different in another. For example, a company advertised eyeglasses in Thailand by featuring a variety of cute animals wearing glasses. The ad failed as animals are considered to be a low form of life in Thailand and no self respecting Thai would wear anything worn by animals. Similarly, logos or symbo

    Debate for Business Plan Data and Early Franchise Disclosure
    I have heard franchise attorneys say that prospective franchisees need the disclosure documents early on so they can make a business plan to see if the franchised outlet is feasible and I debated with them over this point of contention. Potential franchise buyers have also told me they wanted to put together a business plan for their evaluation process and therefore they need all the disclosure documents. They ask for these documents before they fill out the confidential questionnaire. We of course do not send out a UFOC without a completed questionnaire, which has been verified and we know the applicant meets our general approval and then check credit sources to see if they can actually afford it.We have had potential buyers fill out the questionnaire and leave information out, because they did not feel comfortable with problems associat
    ensitivity when being applied abroad. Journalistic traditions, writing styles, news worthiness, delivery systems and whether a ‘free press’ exists are all areas that will affect how the written word is tailored.

    In addition, the most important point, from a cross cultural perspective, is how to write in a way that engages the readers in that society or culture. Some cultures may prefer colourful and inspirational writing, others factual and objective. Some may be motivated by language that incorporates a religious or moral tone, others by a money-orientated or materialistic one.

    When writing, the first step should always be to look at and integrate the cross cultural particulars of the target audience.

    Communication Channels

    PR practitioners employ many different communication channels when trying to circulate information relating to their campaign. The main channels of communication in the UK or America are the radio, the press, TV, internet and public spaces. However, these channels may not always be applicable abroad.

    In many countries the radio, TV or newspapers may not be the primary source of information. Literacy rates may be poor and/or radios may be expensive. In Africa, only 1.4% of the population have access to the internet. Even where such channels of communication do exist, such as TV, some methods used by PR practitioners, namely guerrilla marketing, would be interpreted differently in foreign countries. For example, interrupting live TV may be laughed at in the UK but in other countries it would be seen as irresponsible and rebellious.

    The usual channels of communication in some countries would simply have no effect in terms of PR. In such countries, local alternatives need to be sought such as religious leaders, tribal chiefs, school teachers or NGO’s. Information coming from such figures will not only reach the audience but be perceived as more credible than if it were from foreigners.

    PR Materials

    The use of publicity materials in PR campaigns such as logos, slogans, pictures, colours and designs must all be cross culturally examined. Pictures of seemingly innocuous things in one culture could mean something different in another. For example, a company advertised eyeglasses in Thailand by featuring a variety of cute animals wearing glasses. The ad failed as animals are considered to be a low form of life in Thailand and no self respecting Thai would wear anything worn by animals. Similarly, logos or symbo

    LGV Driver Training
    LGV stands for “Large Goods Vehicle”. This type of driving requires a licensing process. This process requires a certain amount of training.The process of training to be an LGV driver is slightly different than that for becoming an HGV driver. Also, those who are interested in becoming an LGV driver need to note that The series of steps to becoming an LGV driver starts before the training. The first step to becoming this type of driver is to take a medical examination which would be provided by the potential driver’s doctor. The second step to receiving LGV training would be to have a driver’s assessment. This usually means that a driver who holds a Category C license for driving a rigid truck would have their current driving skills assessed.The third step of LGV training would be to enroll in a one-day theory course. After this day is compl
    have access to the internet. Even where such channels of communication do exist, such as TV, some methods used by PR practitioners, namely guerrilla marketing, would be interpreted differently in foreign countries. For example, interrupting live TV may be laughed at in the UK but in other countries it would be seen as irresponsible and rebellious.

    The usual channels of communication in some countries would simply have no effect in terms of PR. In such countries, local alternatives need to be sought such as religious leaders, tribal chiefs, school teachers or NGO’s. Information coming from such figures will not only reach the audience but be perceived as more credible than if it were from foreigners.

    PR Materials

    The use of publicity materials in PR campaigns such as logos, slogans, pictures, colours and designs must all be cross culturally examined. Pictures of seemingly innocuous things in one culture could mean something different in another. For example, a company advertised eyeglasses in Thailand by featuring a variety of cute animals wearing glasses. The ad failed as animals are considered to be a low form of life in Thailand and no self respecting Thai would wear anything worn by animals. Similarly, logos or symbols are culturally sensitive. A soft drink was introduced into Arab countries with an attractive label that had a six-pointed star on it. The Arabs interpreted this as pro-Israeli and refused to buy it.

    Conclusion

    The above cited areas are but a few of those that require decent cross cultural assessment by PR practitioners if they wish their international and cross cultural campaigns to succeed. The aim of implementing a cross cultural analysis in PR is to build campaigns that target the audience as best as possible, meaning appealing to their world view while avoiding offense.

    HTTP = HTML link (for blogs, profiles,phorums):
    <a href="http://www.diggitup.net/article/34283/diggitup-Cross-Cultural-Communication--PR.html">Cross Cultural Communication & PR</a>

    BB link (for phorums):
    [url=http://www.diggitup.net/article/34283/diggitup-Cross-Cultural-Communication--PR.html]Cross Cultural Communication & PR[/url]

    Related Articles:

    How to Bust Bureaucracy

    How CEO's Can Use Axiology To Improve The Bottom Line Part I

    The Walmart Cult

    Bookmark it: del.icio.us digg.com reddit.com netvouz.com google.com yahoo.com technorati.com furl.net bloglines.com socialdust.com ma.gnolia.com newsvine.com slashdot.org simpy.com shadows.com blinklist.com

    muzyka duszy Kredyt refinansowany money loans pręty relacje-komentatorow.bytom.pl